とみよこ家族日記

双子子育て中のプロサラリーマンです。自分を見失わない程度に頑張って生きています。

ことば

枠を作って事実をはめ込む

そうそう!と思ったので表現をメモ。 意地悪な春樹さん? - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト こないだ、こんな記事を書いた。 「ズレてる」も多数決 - shoulang's diary in Shanghai 世論をうまーく作る人って、こういうことがよくできる。自…

駐妻が中国語を学ぶ(入学する)

僕の周りの駐在員は単身赴任が多いのですが、たまに”ある日、会社から帰った夫が「上海に行く」と言い出した”運の良い(?)駐妻(以後、太太)がいます。 彼女らは行きがかり上、会社に勤める夫よりも中国語に触れる機会が多く、学ぶ時間も長く、帰国する頃…

中山公园

我が家の近くには(たぶん)位置付け的には”井の頭公園”くらい*1の、「中山公园(じょんしゃんごんゆぇん)」があります。 最近工事をしてリフレッシュしており、見事な木文字?もあります。そのうち「中山公园」が「■▲◆■」になりそうだけど。 大勢が散歩し…

困ったな漢字

中国語の発音練習中… ”じ・いょーん、じぃょーん(jiong)”とかやっていると先生が 「これは今、はやってる」と。 ? "jiong"を漢字に変換すると、出ました。 『囧』 なんじゃこりゃ!?先生意味は? 「困ったな感じ」 …俺を試してるのか? 信用できん。スマ…

食べる

食べる事についての観察。 您吃了吗?(にんちぃーらま、メシ食った?) 中国のあいさつ(How are you のノリ?)として有名な「メシ食った?」。この習慣は結構好き。 どこでも食べてる 地下鉄に乗ってても誰か食べてる。街を歩いてても誰か食べてる。固形…

nice day!

電子メールの定型文ってありますよね。 「いつもお世話になります」「よろしくお願いいたします」みたいなの。白々しくて、トンガった若者が抵抗しそうです。 非ネイティブ同士の電子メールでも例外なく出てきます。 経費精算担当の彼(中国人、♂)とのメー…

上海バイリンガル事情

中国語学校の先生に聞いたので、盛られてる気もしますが…上海では20代の90%がバイリンガルで、ほとんどが中英のバイリンガルだそうです。中日のバイリンガルは10%。ちなみにトリリンガルも10%いるとのこと。(*1)→日本語が第二外国語になってるって事ですね…